Qamus Firmaniyya-Ingliziyya

Mujaddada fi yaum 11 Yanayir 2011 (Manshura fi yaum 28 Disambir 2010)

Plural forms of nouns are shown in parentheses. Final -(t) on singular (usually feminine) nouns should be left silent or pronounced as h normally and as t to indicate the genetive (possessive) case or before possessive suffixes. Imperfects of verbs are shown with their thematic vowels in square brackets; when present, the symbol ☼ is linked to the online conjugator. The feminine form of adjectives ending in -i is formed by adding -yya: Firmani : Firmaniyya; all others by adding -a: ayish : ayisha. (Note that some Fremen dialects no longer maintain the gender distinction in predicate [non-attributive] adjectives.)


aba (abia): hooded robe

abara [u: yabur ]: cross (a space)

ajnabi (ajanib): foreigner

akh (ichwa): brother; ichwan: brotherhood

akhra, ukhra (ukhar): adj other (m, f (pl))

al-: the (the L of the definite article assimilates to a following D DH L N R S SH T TH Z); el- and il- are dialectal and later chronological variants

ala: prep. on

alf: (one) thousand

alladhi/allati: rel.pron. which, that

amud (amida; umud): pillar

ana: I

arafa [i: yarif ]: know

asir (asra): captive, prisoner

ayish: alive

azif (azifun): player (of music)


bahar (baharat): spice; al-bahar: the spice, Arrakeen melange; bahari: adj spice

bahr: ocean, sea; bahr bela ma: sea without water: desert

bashar: mil.rank Bashar

batigh: a small melon growing at the edge of the desert and used as a source of water

batua [u: yabtu ]: be slow

bein: between

beit: house, home; fi-l-beit: at home; indoors

bela (or bila): without

bilad: bled, open dessert

bint (banat): daughter; girl


-da/-di (-dol) dem.suffix this, that (these, those) (m/f (pl)); see hadha

dik: cock, rooster

dishdasha(t): a long robe usually worn over a stillsuit

dud: the (sand)worms (collective noun); duda(t) (didan): a (sand)worm; dudi: wormy


dhalika/tilka (ulaika): that (those) (m/f (pl))


ergh: see irq


failaq (fayaliq): large military unit, army corps, corps

faqat: only

Faramani: Fremen

fi: on; to; at

fihris (faharis): index

fil (afal): verb

Firman: Fremen; Firmani: adj Fremen; Firmaniya: Fremen language

fulan/fulana: so-and-so (m/f): substituted for an unnamed or unspecified person or thing. fulani: adj. form of same


gheir- (ghair-): negative prefix: ghair-muwafiq inconsistent

Ghafran: Pardon me! / I beg your pardon!


hadha/hadhihi (haulai)): this (these) (m/f (pl))

haraka(t) (harakat): vowel

harf (huruf): letter; consonant

hiya: she

huanui: deathstill

Huanui-naa: the "Earth's Deathstill", the greatest of the desert storms

huwa: he


ibn (banun): son

ila: prep. to (direction toward)

innama: although, even though

inshaa: construction; inshai: structural

irq (uruq): erg: great sand deserts or sand seas; dune fields; large, relatively flat areas of desert covered with wind-swept sand; Al-irq dassas: The erg is a schemer (=blood will tell)

ish (< mish): not (used to negate verbs in later varieties of Fremen)

ism (asma): name; noun (gram)

ist: buttocks, backside


jaish (juyush): army, troops, armed forces

janib (jawanib): side


kalb (kilab): dog; kalba(t) (kalbat) bitch

kamam: also, too

kassara [yukassir ]: shatter, break into pieces

kathib (akthib/kuthub/kuthban): sand hill, dune; Kathib: Dune, the planet Arrakis

kaveh: coffee; kaveh bahari: spice coffee

kitab (kutub): book

kus (kusat): vagina, "the sea-word"


khara: feces, shit


Laab: a spring month

laylan: at/by night

la yazal: it has not ceased [to be] = it is still —

li: for; on behalf of; to (for dative); li + + verbal noun: (in order) to infinitive; li-l-wusul ila l-janib al-akhra: to get to the other side

lianna: for, because; on the grounds that

lima: why; limadha: why (on earth)?


ma: water; Ma Hayat: Water of Life

mablul: moist, damp, wet

man: who

manshur: published, posted

mathal (amthal): example

maulid (mawalid): birthplace, birthday, anniversary

mauqi (mawaqi): place, site, location

mayyit: dead

mizaj: mixture; (al-)Mizaj: mélange, Arrakeen spice, the spice

min: from

min fadlak: please; if you please

mintaqa(t) (manatiq): zone; area; territory

Misr: The historical Zensunni/Fremen name for themselves; "The People"

Misri: adj Fremen; Fremen language

mithla: like

muaddib (muaddibat): Arrakeen kangaroo mouse; “instructor of boys”

mubarak: blessed, fortunate, lucky; happy

mufassir: interpreter, commentator, exegete

mujaddad: renewed; updated

mumtaz: excellent

munaqasha(t): discussion

muntadan (muntadayat): assembly place, forum

mutadarib: conflicting, irreconcilable, incompatible; contradictory, discrepant, inconsistent (maa with)

muwafiq: consistent, concordant; suitable, fit, appropriate; agreeable, acceptable (maa with); ghair-muwafiq inconsistent


naba (anba): news item; the news

nar (niran): fire

nur (anwar): light



qala [u: yaqul ]: say

qamus (qawamis): ocean; dictionary, glossary, lexicon

qana(t) (qanawat): canal

qibli: a small sandstorm (ghibli)

qimma (qimam): top


raisi: adj head, main, principal

Ramadhan: ninth month of Fremen calendar

raml (rimal): sand; ramli: adj sandy


safha(t) (safahat): page

samaka(t) (asmak) ar-rimal: sandtrout (lit. fish of the sands)(collective samak); samak muftaris: predator(y) fish (kept in stored water to keep sandtrout out)

sani (sunna): maker; as-Sani: The Maker, Shai-Hulud as Fremen deity; sani sughir (sunna sighar): little maker (Arrakeen sandtrout)

satisha [i: yastish ]: assemble in time of danger (back-form. < Chakobsa sietch)

saufa (sa-): + imperf. verb: future tense marker; Saufa tara (Sa-tara): You will see.

sitsh: sietch (Chakobsa for “a meeting place in time of danger”)

sikkin: knife

sughir (sighar): small, little; young

Suhail: Canopus, Arrakis’s sun


shabaka(t): network

shafa [u: yashuf ]: see; view (as), consider (to be)

shai: thing

Shai-Hulud: “A Thing of Eternity”, Fremen earth god; Arrakeen sandworm

shay (or tshay): tea; shay bahari: spice tea

shaziya [a: yashza ]: chip, splinter

Shukran: Thank you!


tabrik: blessing, benediction

tafaddal: please; if you please

tafsir: interpretation, critical explanation, exegesis

tahta: under

takallama [yatakallam ]: speak (a language); speak, talk (maa with, to someone; ala/an on, about something)

talim (talimat): instruction(s), direction(s)

taqm (tuqum): suit; set (of tools); taqm kaveh: coffee service; taqm taqtir: stilsuit

tashi: ninth

taufiq: success granted by God; Bit-taufiq!: Good luck!



u: yet, still (conj)

umm (ummahat): mother


wa-: and (the vowel is omitted before a word beginning with a vowel except al- the definite article); wi- is dialectal

wasala [i: yasil ]: connect, join; reach, arrive, get (to)


ya —: vocative particle, used when calling someone by name; Ya Muad'Dib! Muad'Dib! / O Muad'Dib!

yad (ayadin): fem hand; yadawi: manual, hand-

yaum (ayyam): day


zara(t): seed